Le fondatrici

Welcome! Questa pagina è pensata per darti un’idea più precisa di chi siamo. Dietro le quinte di Help Traduzioni c’è il lavoro, l’impegno e la creatività di due libere professioniste: Daniela Corrado e Angela Di Giorno. Siamo noi a curare la grafica e i contenuti del blog, a occuparci dei social media, a partecipare in prima persona o a supervisionare ogni progetto di traduzione, comunicazione e formazione in modo da garantire sempre qualità e professionalità.

Ma non facciamo tutto il lavoro da sole! Lo studio è nato dalla collaborazione tra traduttori e altri liberi professionisti, perciò un ringraziamento speciale va a tutti i colleghi freelance (traduttori, grafici, informatici, web designer, comunicatori, social media manager, esperti di marketing, ecc.) che fanno parte del nostro network e lavorano con noi dall’Italia e dall’estero. Chi segue il nostro blog sa chi sono, perché ha imparato a conoscerli attraverso i nostri contenuti e le loro interviste. Senza di loro molte delle cose che facciamo non sarebbero possibili (o sarebbero senz’altro più noiose!).

Per parlare con noi, puoi scriverci via e-mail a helptraduzioni@ymail.com  o contattarci tramite i nostri canali social. Trovi altre indicazioni utili nella sezione Contatti di questo sito web.

Aspettiamo volentieri i tuoi suggerimenti e le tue e-mail. Scrivici!

Daniela CorradoHelpTraduzioni-Daniela Corrado

Responsabile progetti di traduzione e comunicazione web
Traduttore inglese francese italiano

.
Visualizza il profilo di Daniela Corrado su Proz

.

Prima di mettermi in proprio come traduttrice, ho lavorato nel settore amministrativo, vendite e comunicazione per alcune aziende in Toscana, e come social media strategist & brand analyst  per un’agenzia di comunicazione.
Dal 2010 lavoro come libera professionista, ovvero come traduttrice e consulente in comunicazione web per enti, associazioni e aziende.

Nel 2010, affascinata dalle tecniche di comunicazione, ho seguito un corso sulla negoziazione e la gestione della comunicazione nei conflitti. Dopo aver svolto un tirocinio presso un organismo di mediazione, ho conseguito l’abilitazione di Mediatrice civile (D.Lgs. 180/2010) e ho proseguito questa attività professionale iscrivendomi all’albo dei mediatori della Camera di Commercio di Pisa, esperienza che mi ha molto avvicinato al settore della traduzione legale.

Nel 2012 ho iniziato a lavorare nel settore della formazione, svolgendo docenze linguistiche e collaborando con enti e aziende nell’organizzazione di corsi di formazione. In particolare, per tre anni circa, mi sono occupata del coordinamento e della gestione tecnico-pratica di corsi online per una scuola per interpreti e traduttori (STL Formazione).

Formazione

Dopo la laurea in Lingue e Letterature Straniere, ho conseguito un Master in Comunicazione presso l’Università di Pisa.

Ho proseguito la mia formazione partecipando a corsi, eventi e convegni nei settori di mio interesse professionale, come ad esempio la traduzione legale (dal francese e dall’inglese), la traduzione per il marketing, la localizzazione di applicazioni e siti web, la comunicazione strategica sul web, il social media marketing, la SEO, l’editoria digitale, la creazione di ebook e pubblicazioni digitali, l’organizzazione di eventi e i fondamenti di europrogettazione.

.

INSPIRATIONAL QUOTE: “Per aspera ad astra”

Angela Di Giorno

Responsabile progetti di traduzione e laboratori di inglese
Traduttore inglese francese italiano

.

.

Prima di entrare a far parte di Help Traduzioni, ho lavorato come addetta al commerciale estero presso un’azienda nautica e sono stata consulente didattica al British Institutes di Pisa.

Ho svolto e svolgo docenze temporanee di lingua inglese negli istituti scolastici della provincia di Pisa.

Nel 2013 ho deciso di intraprendere la libera professione come traduttrice e consulente linguistica.

Attualmente, sono anche responsabile del progetto Giocando si impara: laboratori in lingua inglese per bambini sostenuto e promosso dall’Associazione Help Traduzioni, associazione culturale e di promozione sociale fondata nel 2015 per promuovere l’apprendimento delle lingue straniere in tenera età, in cui rivesto il ruolo di Vicepresidente.

Formazione

Laureata cum laude in Lingue e Letterature Straniere all’Università di Pisa, ho proseguito gli studi con un Master in Comunicazione, impresa, banche e assicurazioni, organizzato dall’associazione Eraclito 2000.

Dopo la laurea, ho portato avanti la mia formazione professionale seguendo corsi di redazione editoriale e marketing, e lavorando come stagista presso la Felici Editore di Pisa.
Ho contribuito come autrice alla pubblicazione della raccolta di racconti brevi “Dentro la Scrittura” (Felici Editore, 2007).

.

INSPIRATIONAL QUOTE: “Read like a butterfly, write like a bee”