5 idiomi della lingua inglese sull’estate e sul caldo

idiomi della lingua inglese

Time for soaking up some sun!

Gli idiomi della lingua inglese hanno un fascino speciale. A volte assomigliano molto ai nostri modi di dire italiani, altre volte invece sono così distanti dalla nostra cultura da affascinarci proprio per quello.

A noi sono sempre piaciuti, tanto da parlarne spesso nei nostri articoli, come ad esempio in English oddities: 10 bizzarri modi di dire inglesi sugli animali.

Quali sono gli idiomi della lingua inglese che parlano dell’estate?

In realtà non ci sono molti idiomi della lingua inglese che fanno riferimento all’estate. Cosa un po’ strana, dato che i discorsi sul tempo atmosferico e le stagioni pare piacciano molto ai britannici. Che la fresca (o in alcuni casi gelida) estate inglese, a differenza della nostra afosa italiana, non sia sufficiente a stimolare l’immaginazione linguistica britannica? Tutto è possibile 😀

Ecco allora cinque modi di dire inglesi in cui l’estate la fa da protagonista. Li abbiamo scovati per voi e speriamo vi siano utili per sfoggiare al meglio l’arte della conversazione.

5 idiomi della lingua inglese sull’estate e sul caldo!

.

1. One swallow does not make a summer

Lett. una rondine non fa estate. A conferma del fatto che l’estate inglese non è calda come la nostra, la frase rivela una diversità nell’immaginario: per gli inglesi la rondine fa estate e non primavera!

2. The dog days of summer

Lett. i giorni del cane dell’estate. Sono i giorni più caldi dell’estate. Contrariamente a quanto si possa pensare, l’espressione non è associata all’immagine del cane che boccheggia per il caldo con la lingua penzoloni. L’etimologia è legata a Sirio, altrimenti detta Stella del Cane, la stella più luminosa della costellazione del Cane Maggiore. Come avevano già notato gli antichi Greci e i Romani, la stella è molto ben visibile nel cielo nei mesi estivi (tra luglio e agosto). Da Canicula, nome latino di Sirio, deriva anche la nostra “canicola”, ossia il caldo intenso dell’estate inoltrata.

3. The sun is splitting the stones

In questo caso si tratta di un concetto comune, infatti il modo di dire è analogo al nostro “sole che spacca le pietre”.

4. It’s hot enough to fry an egg

Lett. fa caldo abbastanza da friggere un uovo. Espressione più colorita usata quando le temperature sono alte.

5. An Indian summer

Lett. un’estate indiana. E’ quella che noi chiamiamo “estate di San Martino”, ossia un prolungamento del caldo estivo nel periodo autunnale.

E voi conoscete degli altri idiomi della lingua inglese sull’estate e sul caldo? Se sì, segnalateceli nei commenti.

Il nostro prossimo post, prima di salutarvi per le ferie estive di Ferragosto, sarà su Malta e il maltese. Continuate a seguirci!

Autore: Angela Di Giorno

Scrivi un commento

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
Segui il blog!

Ricevi gli aggiornamenti riguardanti il blog direttamente sulla mail
Iscriviti!