.
.
.
.
Il Salone del libro di Torino è alle porte: l’edizione 2015 si svolgerà come sempre al Lingotto Fiere da giovedì 14 a lunedì 18 maggio. Il paese ospite d’onore di questa edizione sarà la Germania (per l’elenco completo degli autori tedeschi presenti all’evento rimandiamo al sito web del Salone del libro di Torino).
Curiosità…
- Quest’anno ricorrono i festeggiamenti per il sessantesimo della sede torinese del Goethe Institut.
- Quasi in concomitanza con il recente rinnovo del Museo Egizio, il Salone del libro di Torino ospiterà uno dei maggiori egittologi viventi, Jan Assmann (anche socio dell’Accademia delle Scienze di Torino).
- Il 7 maggio sarà presentato il programma del Salone Off, evento parallelo che porterà libri, autori e spettacoli al di fuori dei padiglioni fieristici, dal centro alla periferia di Torino. Una sorta di Salone “diffuso” sul territorio che inonderà Torino di libri e cultura.
.
Salone del libro di Torino: gli incontri dedicati alla traduzione
Come ogni anno il Salone del libro di Torino dedica spazio e attenzione al settore della traduzione, in particolar modo ai traduttori editoriali.
Vediamo insieme quali sono gli appuntamenti in calendario per questa edizione 2015, tutta ancora da vivere e scoprire…
Ricordiamo che gli incontri sono aperti a tutti i visitatori del Salone, senza prenotazione.
Buon Salone del libro di Torino a tutti!
.
Giovedì 14 maggio – Salone del libro di Torino
Ore 12 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Lavorare per i service editoriali a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Federica Matteoli (Fregi & Maiuscole), Marina Pugliano (NTL), Michele Riva (Redwhite) Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 14 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Traduttore e redattore a confronto a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Ada Vigliani con Roberto Cazzola (Adelphi) su Winfried G. Sebald e Raul Schenardi con Giulia Zavagna (SUR) su Il marmo di César Aira Coordina: Ilide Carmignani
|
Ore 15 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. L’editoria che verrà Gestire precarietà e libera professione con Guido Lagomarsino (Agenzia Servizi Editoriali) Editoria nel contratto. Come cambiano i diritti nell’editoria digitale con Ginevra Villa (Apogeo) a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro
|
Ore 16 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Mai più come ti ho visto Gli occhi del traduttore e il tempo a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Interviene: Massimo Bocchiola (Einaudi) Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 17 Sala Workshop |
Seminari di traduzione. A volte ritornano: Philip Roth e E.T.A. Hoffmann a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Norman Gobetti (Einaudi) e Matteo Galli (L’Orma) Coordina: Ilide Carmignani |
Venerdì 15 maggio – Salone del libro di Torino
Ore 10.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Tradurre per l’editoria che verrà a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Bruno Berni (AITI), Mattia Carratello (Sellerio), Chiara Di Domenico (L’Orma), Martina Testa (SUR) Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 11.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Esercizi di traduzione poetica Incontro con Franco Buffoni a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro |
Ore 12.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Le copertine come traduzione – BooksinItaly a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro in collaborazione con BooksinItaly Intervengono: Giovanni Baule (Politecnico di Milano) e Luisa Finocchi |
Ore 13.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Traduttore e redattore a confronto a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Delfina Vezzoli con Matteo Battarra e Luca Formenton (il Saggiatore) su I giovani J. D. Salinger, Giorgio Pinotti con Ena Marchi (Adelphi) su ’14 di Jean Echenoz Coordina: Ilide Carmignani Al termine Ernesto Ferrero e Lorenzo Enriques (Zanichelli) annunceranno il nome del vincitore del Premio Zanichelli – Giornate della traduzione letteraria 2015. |
Ore 17 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. La traduzione come aggregato sfarfallante? Lectio magistralis di Valerio Magrelli a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro |
Sabato 16 maggio – Salone del libro di Torino
Ore 10.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Tradurre graphic novel a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Luca Baldazzi (Coconino Press), Francesca Martucci (Rizzoli Lizard), Giovanni Zucca Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 11.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Vita magistrale di un capitano di ventura a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Interviene: Vincenzo Mantovani Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 12.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Lingue in movimento a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro in collaborazione con Zanichelli Intervengono: Giuseppe Antonelli e Susanne Kolb (Zanichelli) Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 15 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Tradurre testi turistici a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Silvia Castelli (EDT-Lonely Planet), Luciana Cisbani, Barbara Ronca Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 16 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Italiano in movimento: la nuova Mandragora a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Guido Davico Bonino e Federica Magro |
Domenica 17 maggio – Salone del libro di Torino
Ore 10.30 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Laboratorio di giochi di parole a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Interviene: Paolo Albani |
Ore 12 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. A volte ritornano Gita al faro di Virginia Woolf e Il piccolo principe di Antoine de Saint-Exupéry a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Intervengono: Anna Nadotti e Simona Mambrini Coordina: Ilide Carmignani |
Ore 14 Sala Workshop
|
Seminari di traduzione. Tradurre tutte le opere di William Shakespeare a cura di L’AutoreInvisibile e Salone del libro Interviene: Luigi Marfé (Bompiani) |