Come si gestisce un progetto di traduzione? [Infografica]

Ogni progetto di traduzione è articolato in varie fasi. Si tratta di passaggi importanti che garantiscono la riuscita generale del progetto e la qualità della traduzione.

Molto spesso questi passaggi avvengono un po’ in sordina: gran parte di essi, infatti, rientra in ciò che normalmente è considerato dal cliente un “requisito implicito”, ovvero una procedura standard inclusa nel servizio.

Eppure, in aggiunta all’esperienza e alla professionalità del traduttore, ciò che contribuisce alla qualità della traduzione è l’insieme dei passi che caratterizzano l’intero processo. Ecco perché spesso si parla di servizi di traduzione.

Ovviamente nel caso di traduzioni brevi queste attività di coordinamento sono meno necessarie e un traduttore freelance è generalmente in grado di gestire autonomamente il progetto, senza avere un project manager di riferimento.

Nel caso di un progetto di traduzione ampio che preveda il coinvolgimento di vari traduttori, o di più professionalità, la figura del project manager diventa essenziale e può senz’altro fare la differenza!

Un progetto di traduzione a colpi di infografica…

L’infografica che trovi qui in basso sintetizza all’osso il nostro lavoro: attraverso la sua lettura, sei invitato a entrare nel piccolo grande mondo del nostro studio di traduzioni.

In essa troverai riassunte tutte le fasi che caratterizzano ogni nostro progetto di traduzione, dal primo contatto con il cliente alla consegna del materiale tradotto.

Mai dare per scontato a chi ti affidi! Perché una buona traduzione può fare la differenza e, nel nostro caso specifico, inizia da un coworking di qualità 😉

Come si gestisce un progetto di traduzione - Infografica di Help Traduzioni PisaAutore: Daniela Corrado

Scrivi un commento

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
Segui il blog!

Ricevi gli aggiornamenti riguardanti il blog direttamente sulla mail
Iscriviti!