KommuniKa e la traduzione giuridica: «Locazione, affitto o noleggio? I contratti, questi sconosciuti»

Kommunica, corsi di traduzione legale

di Daniela Corrado

Ho ricevuto via e mail, e prontamente condivido anche qui sul blog, la comunicazione del piano di formazione 2012/13 per la traduzione giuridica, intitolato “Il diritto per tradurre”, organizzato da KommuniKa di Luca Lovisolo.

Non mi dilungo sulla presentazione del docente, che per l’appunto è Luca Lovisolo, perché quest’argomento è stato già trattato in un post precedente; vorrei invece spendere qualche parola in più sul corso.

Il seminario “Locazione, affitto o noleggio? I contratti, questi sconosciuti” è indirizzato a tutti i traduttori che desiderino estendere le proprie competenze anche in campo giuridico, e prende spunto, come lo stesso Lovisolo fa notare sul suo sito, dalle esigenze e dall’esperienza del quotidiano: “Tutti noi, nella nostra esperienza quotidiana, stipuliamo moltissimi contratti. Non sempre ci rendiamo conto di farlo: ci dimentichiamo che prendere un autobus, consumare un caffè al bar e altre attività comunissime comportano il costituirsi di rapporti giuridici.”

L’importanza di una formazione adeguata che evidenzi le criticità e le problematicità dei testi giuridici, avvicinando il traduttore a quelle che sono le differenze specifiche fra le varie tipologie di contratto, è senz’altro essenziale per chi intende avvicinarsi al settore della traduzione legale.

La presentazione dettagliata del percorso formativo proposto da Luca Lovisolo avverrà on line martedì 11 settembre 2012 alle ore 14:30.

Per permettere la partecipazione di utenti di ogni nazionalità e regione, tutti i corsi saranno tenuti interamente on line.

Per iscriversi al seminario gratuito introduttivo è necessario registrarsi sul sito di KommuniKa al seguente link: Affitto, locazione o noleggio? I contratti, questi sconosciuti.

Vi invito anche a dare un’occhiata alla sezione “Corsi via Internet” dove potrete trovare le date e gli orari di altri seminari gratuiti on line di traduzione giuridica.

Buon lavoro Luca e buona traduzione giuridica a tutti!

1 Comment

Scrivi un commento

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo:
Segui il blog!

Ricevi gli aggiornamenti riguardanti il blog direttamente sulla mail
Iscriviti!